No exact translation found for تَبايُنُ النُّمُوّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَبايُنُ النُّمُوّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les gouvernements sont tenus de réduire leurs dépenses en infrastructures et en services sociaux afin de payer les factures de pétrole plus élevées.
    تباين النمو مع الركود في أسفل السلم
  • Croissance irrégulière et stagnation économique
    تباين النمو مع الركود في أسفل السلم
  • Ayant examiné l'Étude sur la situation économique et sociale dans le monde, 2006 : divergences de la croissance et du développemente3,
    ”وقد نظرنا في الدراسة الاستقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2006: تباين النمو والتنمية(3)،
  • b) Étude sur la situation économique et sociale dans le monde, 2006 : divergences de la croissance et du développement.
    (ب) دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2006: تباين مستويات النمو والتنمية.
  • La situation économique et sociale dans le monde, 2006 : divergence de la croissance et du développement (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.06.II.C.1).
    دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2006: تباين مستويات النمو والتنمية، منشورات الأمم المتحدة (رقم المبيع E.06.II.C.1).
  • En matière de croissance, les résultats sont sensiblement différents dans les cinq sous-régions.
    يكشف أداء النمو عن تباينات واسعة في المناطق دون الإقليمية الخمس.
  • Je ne saurais trop insister sur l'importance d'un système commercial mondial favorable au développement, qui tienne dûment compte des asymétries entre pays développés et en développement ainsi que de celles qui existent entre pays en développement.
    ولا يسعني التشديد بما فيه الكفاية على أهمية إقامة نظام تجاري عالمي مشجع للتنمية يعالج بإنصاف التباينات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فضلا عن التباينات بين البلدان النامية نفسها.
  • Le Comité constate que le revenu par habitant a considérablement augmenté au cours de la décennie écoulée mais n'en demeure pas moins préoccupé par l'écart constaté entre un PIB en augmentation constante et le faible niveau de vie d'une partie importante de la population, y compris de nombreux enfants et leur famille et par le fait qu'en dépit du programme établi par l'État partie pour réduire la pauvreté au cours de la période 2003-2005, un pourcentage élevé de la population vit toujours dans la pauvreté, en particulier dans certains districts peu développés.
    تلاحظ اللجنة أن دخل الفرد الواحد قد سجل ارتفاعاً ملحوظاً خلال العقد الماضي، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التباين بين النمو المطرد للناتج المحلي الإجمالي وانخفاض مستوى المعيشة لشرائح واسعة من السكان، بمن فيهم الكثير من الأطفال وأسرهم، وإزاء ارتفاع النسبة المئوية للسكان الذين لا يزالون يعيشون في فقر، ولا سيما في بعض المناطق الأقل نمواً، وذلك على الرغم من البرنامج الذي وضعته الدولة الطرف للحد من الفقر للفترة 2003-2005.
  • Derrière des résultats moyens se dissimulent de gros écarts de taux de croissance entre les pays membres de la zone euro, allant d'une augmentation du PIB réel d'à peine plus de 1 % en Italie, aux Pays-Bas et au Portugal à une croissance vigoureuse de 4 % et plus en Irlande et au Luxembourg (voir tableau 1.1.1 ci-après).
    ويخفي متوسط الناتج قدرا من التباين في أداء النمو لفرادى البلدان الأعضاء في منطقة اليورو يتراوح بين زيادات في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بما يزيد على 1 في المائة بقليل في إيطاليا والبرتغال وهولندا ونمو مزدهر بمعدل 4 في المائة وأكثر في كل من أيرلندا ولكسمبورغ (انظر الجدول 1-1-1 أدناه).
  • Ces chiffres pourraient néanmoins signifier qu'une fraction importante, sinon la vaste majorité, des personnes qui migrent vers les villes où y naissent vient grossir les rangs des pauvres des villes.
    لكن التباينات الإقليمية في نمو المدن والعشوائيات واسعة للغاية إذ تتراوح بين 0.75 في المائة و 0.72 في المائة في العالم المتقدم وبين 2.89 في المائة و 2.2 في المائة في جنوب آسيا و 2.96 في المائة و 2.71 في المائة في غرب آسيا ثم 4.58 في المائة و 4.53 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء.